<여행으로의 초대>는 프랑스 시인 보들레르의 시 구절에서 출발하여,
프랑스를 배경으로 한 경험을 통해, 관광뿐만 아니라 낯선 환경 속에서 몸과 감각이 흔들리는 과정으로서의 이동에 주목합니다.
작품들은 프랑스라는 장소를 하나의 풍경이 아닌 이방성과 감정의 균열이 발생한 조건으로 제시하며,
관객 각자가 자신의 기억과 감각을 통해 또 다른 여행을 구성하도록 초대합니다.
여행으로의 초대
샤를 보들레르
아이야, 누이야,
꿈꾸어보렴
거기 가서 함께 살 감미로움을!
한가로이 사랑하고
사랑하다 죽으리,
그대 닮은 그 고장에서!
그곳 흐린 하늘에
젖은 태양이
내 마음엔 그토록 신비로운
매력을 지녀,
눈물 통해 반짝이는
변덕스런 그대 눈 같아.
거기엔 모든 것이 질서와 아름다움,
호화와 고요, 그리고 쾌락뿐.
세월에 닦여
반들거리는 가구가
우리 방을 장식하리;
진귀한 꽃들,
향긋한 냄새,
용연향의 어렴풋한 냄새가 어울리고,
호화로운 천장,
깊은 거울,
동양의 찬란함,
모든 것이 거기선
넋에 은밀히
정다운 제 고장 말 들려주리.
거기엔 모든 것이 질서와 아름다움,
호화와 고요, 그리고 쾌락뿐.
보라, 저 운하 위에
잠자는 배들을,
떠도는 것이 그들의 기질;
그대의 아무리 사소한 욕망도
가득 채우기 위해
그들은 세상 끝으로부터 온다.
- 저무는 태양은
옷 입힌다, 들과
운하와 도시를 온통
보랏빛과 금빛으로;
세상은 잠든다.
뜨거운 빛 속에서.
거기엔 모든 것이 질서와 아름다움,
호화와 고요, 그리고 쾌락뿐.
*****
'악의 꽃' 우울과 이상 편
문학과 지성사 윤영애 옮김.
*****
L'invitation au voyage
Charles Baudelaire
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D'aller là-bas vivre ensemble !
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays qui te ressemble !
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre ;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l'ambre,
Les riches plafonds,
Les miroirs profonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l'âme en secret
Sa douce langue natale.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l'humeur est vagabonde ;
C'est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu'ils viennent du bout du monde.
- Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D'hyacinthe et d'or ;
Le monde s'endort
Dans une chaude lumière.
Là, tout n'est qu'ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté
*****